您的位置:站长主页 -> 繁星客栈 -> 听雪轩 (教育哲学论坛) -> 卢站长与Sage先生,二位请进 November 22, 2024

卢站长与Sage先生,二位请进

用户登陆 | 刷新 本版嘉宾: 快刀浪子 星空浩淼 XXFF

花太香

发表文章数: 61
武功等级: 野球拳
     (第七重)
内力值: 128/128

卢站长与Sage先生,二位请进



二位都是在国外居住几年的高层次人物的哦,我只知道卢先生是位博士研究员,那位写英文的先生还是不太了解,不过看来您也是位研究员。

想请教你们一点事情,关于如何学英文的。

请问你们考研读博的时候英文成绩怎么样啊,是不是先就已经过关了英语考试,托福了,然后才去看那些英文版科技文献的。

我觉得英文版的文献对我们的学习还有点阻碍哦,无法翻译成自己的语言加以理解,这会让人学习的时候在真正理解物理背后的本意时容易产生偏差的。唯有将一些在专业文献中出先的词语固定的翻译成什么,然后记住,就这样的学习。虽然这可以大致过关,但我觉得这还不是学好专业英语的最佳方案啊。

英语这种语言主要出自西方国家,请问要想像熟练掌握中文一样的去掌握英文,是不是得先了解国外的习俗啊?这跟本国习俗有关系吗?

你们在美居住多年,应该清楚这些的哦。


发表时间:2006-02-23, 05:13:29 作者资料

萍踪浪迹

发表文章数: 1983
武功等级: 深不可测
内力值: 645/645

Re: 卢站长与Sage先生,二位请进



::请问你们考研读博的时候英文成绩怎么样啊,是不是先就已经过关了英语考试,托福了,然后才去看那些英文版科技文献的。
=================================================
站长是通过CUSPEA考到美国的,没有考TOFEL和GRE。sage我就不很清楚。
专业文献的阅读要求和这两种考试关系不大,只要你有六级词汇和专业词汇就够了,偶尔还不理解的,只要查查词典就可以了。G和T的单词对于论文中的非专业语言是太多了,对于数学和物理等专业,显然是太少了。

::我觉得英文版的文献对我们的学习还有点阻碍哦,无法翻译成自己的语言加以理解,这会让人学习的时候在真正理解物理背后的本意时容易产生偏差的。唯有将一些在专业文献中出先的词语固定的翻译成什么,然后记住,就这样的学习。虽然这可以大致过关,但我觉得这还不是学好专业英语的最佳方案啊。
=================================================
直接硬译是很不好的,只要把专业词汇记熟练,加上六级词汇就差不多了。

::英语这种语言主要出自西方国家,请问要想像熟练掌握中文一样的去掌握英文,是不是得先了解国外的习俗啊?这跟本国习俗有关系吗?
==================================================
人文方面要理解一些西方习俗,科学和技术方面完全无必要,一些喜欢旁征博引的科普除外


漫漫长夜不知晓 日落云寒苦终宵
痴心未悟拈花笑 梦魂飞度同心桥


发表时间:2006-02-23, 07:27:58 作者资料

卢昌海

发表文章数: 1617
武功等级: 北冥神功
     (第一重)
内力值: 602/602

Re: 卢站长与Sage先生,二位请进



我记得以前有网友问过类似的问题,Omni兄曾写过一个精彩的回帖,花大妹子可以在客栈里考考古,把那篇文章找出来。Omni兄的中英文功力均深厚无比,他的那个回帖是极有参考价值的。


宠辱不惊,看庭前花开花落
去留无意,望天空云卷云舒


发表时间:2006-02-23, 13:50:55 作者资料

萍踪浪迹

发表文章数: 1983
武功等级: 深不可测
内力值: 645/645

Re: 卢站长与Sage先生,二位请进



http://www.changhai.org/bbs/load_article.php?fid=5&aid=1132589036

楼主在这里可以看见传说中的Omni兄的精彩论述


漫漫长夜不知晓 日落云寒苦终宵
痴心未悟拈花笑 梦魂飞度同心桥


发表时间:2006-02-23, 15:12:28 作者资料

卢昌海

发表文章数: 1617
武功等级: 北冥神功
     (第一重)
内力值: 602/602

Re: 卢站长与Sage先生,二位请进



呵呵,善钦对旧贴的熟悉程度竟然胜过了我,这是客栈史上前所未有的,真是令我既感且愧。


宠辱不惊,看庭前花开花落
去留无意,望天空云卷云舒


发表时间:2006-02-23, 15:20:32 作者资料

萍踪浪迹

发表文章数: 1983
武功等级: 深不可测
内力值: 645/645

Re: 卢站长与Sage先生,二位请进



我印象很深,所以连主帖是谁发的都知道,嘿嘿,找起来自然利索
那篇帖子对版友跨越语言障碍很有帮助,所以顺便顶上来


漫漫长夜不知晓 日落云寒苦终宵
痴心未悟拈花笑 梦魂飞度同心桥


发表时间:2006-02-23, 15:51:35 作者资料

花太香

发表文章数: 61
武功等级: 野球拳
     (第七重)
内力值: 128/128

Re: 卢站长与Sage先生,二位请进



萍踪浪迹先生说:

“直接硬译是很不好的,只要把专业词汇记熟练,加上六级词汇就差不多了。”

这和我先前对如何对付英文版的科技文献抱有的观点还是一样的,其实英语专业,真过关六级词汇还是不难,而且也只差一丁点了,通过努力,六级还是不在话下的。

我希望的是像学英语专业般的,能对任何事情无须太费劲的用英语将它顺口说出那就最好了。所以才怀疑语言是否也跟国家的习俗密切相关着,深刻了解了某国的习俗,那语言也自然就可以融会贯通了。正如我们讲中文时,一句话说出来是何种语气,有何份量,和说这句话的人究竟具备多少的内涵等,都是一目了然的。我想,以英语语种为母语的人讲英语和我们讲中文也一定一样,只有他们能深切体会得到话后面的这些无法言辞表达的语境。

不过听您这一说,看来现在也只有这么办了,笨鸟先飞,勤能补拙,慢慢来。

衷心谢谢二位先生。


发表时间:2006-02-23, 23:41:04  作者资料

萍踪浪迹

发表文章数: 1983
武功等级: 深不可测
内力值: 645/645

Re: 卢站长与Sage先生,二位请进



最好到一个有相应环境的地方,提高很快。一个人自己再怎么摸索也没有和外国人交流见效


漫漫长夜不知晓 日落云寒苦终宵
痴心未悟拈花笑 梦魂飞度同心桥


发表时间:2006-02-24, 12:08:17  作者资料

一剑断浪

发表文章数: 231
武功等级: 逍遥拳
     (第六重)
内力值: 201/201

Re: 卢站长与Sage先生,二位请进



卢站长说的回帖在

数学逻辑论坛里

是那一剑的寂寞兄帖的一篇名为
请教昌海,SAGE 以及其他英语牛人
的文章

里面Omni兄曾写过一个精彩的回帖


人要快乐的活着!
---------------------------------------------
大家叫我阳阳好了!
我的QQ:285311057
请求验证时请注明:繁星!


发表时间:2006-02-24, 20:01:51  作者资料