Welcome to Changhai Lu's Homepage

词语:谢谢

:: 前一篇主题:Sony13.3吋电子书1000美元。 ::

新用户注册 | 用户登陆 | 回复 | 刷新

lifubo


发表文章数: 522
内力值: 273/273
贡献度: 6264
人气: 2863
武功等级:
深不可测

词语:谢谢 [文章类型: 原创]

A要感谢B. A就对B说谢谢。然后B就说不用谢。我一直觉得这个“不用谢”非常生硬。我的印象也是如此,很少听到有人说“不用谢”。作为替代的词语、语句有:哪里,我这是顺手之劳,对我来说是小事一桩没有费劲,等等。相对来说都要更加委婉一点。

另外我有一个总的印象,就是汉语中表示委婉语气的词汇不是很丰富。这个可能与古代的传统有关。应该说使用语气较为婉转的词语是一种礼仪。而中国古代是一个讲究等级的社会。相关礼仪更多地集中在上下级之间的关系上。比如你见皇帝应该穿什么衣服、怎么跪等等。而相互平等的人之间的相关礼仪发展得不够充分,也没有得到重视。上级对下级通常是不会采用什么委婉的语气的。下级对上级更是唯唯诺诺,更谈不上什么委婉语气,即使有也不常见。也就是说,使用委婉的语气通常是在一种比较平等的人之间,而不是上下级之间。

发表时间: 2013-11-16, 02:25:29 >> 察看个人资料

River


发表文章数: 85
内力值: 98/98
贡献度: 165
人气: 18
武功等级:
野球拳 (第六重)

Re: 词语:谢谢 [文章类型: 混合]

我好像没听过‘不用谢’。用‘不客气’怎样?

发表时间: 2013-11-16, 18:04:33 >> 察看个人资料

大漠孤狼


发表文章数: 183
内力值: 178/178
贡献度: 1576
人气: 253
武功等级:
拈花指 (第八重)

Re: 词语:谢谢 [文章类型: 原创]

::A要感谢B. A就对B说谢谢。然后B就说不用谢。

我们这里一般回答是甭客气

::就是汉语中表示委婉语气的词汇不是很丰富。这个可能与古代的传统有关。
::使用委婉的语气通常是在一种比较平等的人之间,而不是上下级之间。

与此类似的现象是:中国人对熟悉的人很热情,对陌生人则十分冷漠,缺乏彬彬有礼对待陌生人的修养。

本来,对熟悉的人态度好一点,对陌生人戒备一些;群内更多讲道德,群外更多讲竞争,是符合人的本性。中国人只是更极端化一些,这也可能与传统社会的结构有关。

发表时间: 2013-11-16, 19:43:43 >> 察看个人资料

卢昌海


Re: 词语:谢谢 [文章类型: 原创]

“委婉”的含义比较模糊,如果泛指客气,则我的印象恰恰相反,觉得汉语——尤其过去的汉语——中客气的说法其实很多,甚至太多,比如“拙作”、“拙荆”、“犬子”、“在下”、“不敢当”、“高就”、“拜读”……简直不胜枚举,而这些客气的说法在英文中很少有对应,或即便有对应,却很少使用。

宠辱不惊,看庭前花开花落
去留无意,望天空云卷云舒

发表时间: 2013-11-16, 20:52:27 >> 察看个人资料

blackhole


发表文章数: 174
内力值: 178/178
贡献度: 410
人气: 52
武功等级:
罗汉拳 (第五重)

Re: 词语:谢谢 [文章类型: 原创]

另外我有一个总的印象,就是汉语中表示委婉语气的词汇不是很丰富。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~`
比如说,看到别人很惨,想表示一下。英文说“I'm sorry”,但汉语呢?我很遗憾?不太对。我很难过?倒是切题,但似乎语气过了。真想不到好的表示。

发表时间: 2013-11-17, 08:30:29 >> 察看个人资料

XXFF


发表文章数: 89
内力值: 135/135
贡献度: 308
人气: 1
武功等级:
罗汉拳 (第二重)

Re: 词语:谢谢 [文章类型: 原创]

中国是所谓礼仪之邦,影响我们几千年的儒家文化中“礼”是其重要篇章,词汇(古文)描述非常细微的(站长只列了少许),对应的白话文少多了吧。确实,统治阶级把儒家思想中符合统治者稳定.Zheng4.权的部分拿出来宣扬愚民,如讲究等级君臣,而忽视.Ren2.权平等,不过是他们打着孔圣人的幌子而已,孔子当年周游列国,被一些暴君搞得灰溜溜的,他会仍然让大家愚忠这些暴君吗?讲到老祖宗的儒家文化话题太大了。

我来自地球。

发表时间: 2013-11-17, 19:43:59 >> 察看个人资料

lifubo


发表文章数: 522
内力值: 273/273
贡献度: 6264
人气: 2863
武功等级:
深不可测

Re: 词语:谢谢 [文章类型: 原创]

站长所列举的词语“拙作”、“拙荆”、“犬子”、“在下”,还有“敝人”、“足下”、“贱内”等等,应该说属于谦称,当然也是一种委婉的说法。最大的问题是这些基本上都不是平民百姓说的话,而主要是在读书人中间流行的,没有得到普及。另一方面,这些词汇中有很多都有一种刻意贬低自己的做作,从而显得不够真诚,所以其中的很多词现在都不怎么用了。

引述令我印象深刻的一段话,出自明恩溥《中国人的特征》,很多人将之译作《中国人的素质》。如下:

就像下棋那样,先走者宣布:“敝王贱卒走两步。”同伴回答:“敝王贱卒也走两步。”对手又告知:“敝王卑贱的士,吃掉尊王高贵的卒,到达敝王辖区可怜的第三格。”如此贯穿整个棋局。

其中就有谦称“敝王”、“贱卒”。当然这是翻译过来的,已经无法知道那两个下棋的人到底怎么说的了。BTW,也没有其他的文献记载着类似的场面。中国古代的文化人对此没有兴趣,也就不会去记录这些话语。至少除此之外我还从来没有看到过如此生动的古代人下象棋时的场面的文字记录。

发表时间: 2013-11-17, 21:46:42 >> 察看个人资料

XXFF


发表文章数: 89
内力值: 135/135
贡献度: 308
人气: 1
武功等级:
罗汉拳 (第二重)

Re: 词语:谢谢 [文章类型: 混合]

::最大的问题是这些基本上都不是平民百姓说的话,而主要是在读书人中间流行的,没有得到普及。
===============================
仓廪实而知礼节,饭都吃不饱没有受过什么教育的山野村民当然不会这么说了。
古白话小说中有许多描写平民百姓的言谈举止,如四大名著中就有很多细致的刻画。

我来自地球。

发表时间: 2013-11-19, 03:13:57 >> 察看个人资料
  :: 新用户注册 | 用户登陆 | 回复 | 刷新 ::
您尚未登陆 | 用户登陆