寒假期间突然收到Annalen der Physik杂志的编辑来信,让我帮着审一篇稿子。爱因斯坦当年的几篇成名作(包括狭义相对论)好像就是发表在这个杂志上的哈。稿子作者是俄罗斯人。第一次我的审稿意见写得很多、很详细(该文有两个关键方程出现严重错误,但修正错误后不会影响原文价值),作者作了系统修改之后,第二次审稿意见我就只有一句话:同意发表。
我审稿时并不是全篇文章每个公式都自己推导一遍,那样我自己的时间也耗不起,况且我自己现在处于忙碌时期。我只检查关键的理论公式,其他地方除非能一眼看出错误来,否则我就信任作者。这样一来,也许就有风险:有隐含错误的文章却发表了,影响我的“名声”——好在我还没有什么名声。可能正因为作者是俄罗斯人,那英文看得我费劲得很。我个人感觉是,日本人写的英文最好理解——可能因为同是亚洲人的缘故,莫非日文跟中文语法类似?此外我感觉美国人写的文章比英国人写的文章,其英文看起来要轻松一些,可能因为我们学的都是美式英语的缘故。
我的心比较软,所以害怕作审稿人。只要没有大问题,又有些新意和价值,我就会让它通过。我第一次审稿是帮我老板审,那篇稿子实在太不像话,我才拒绝了。我最讨厌的审稿人是:还没有看懂文章在写什么就胡说一通,喜欢采用动不动就枪毙这样万无一失的审稿方式(有的是因为害怕对自己的工作不利而枪毙人家的文章);或者强迫作者必须参考他自己的若干论文,也不管作者的文章跟他的工作挂不挂的上钩。我的经验是,并非只有中国才有学术上无耻的人。