您的位置: 站长主页 -> 繁星客栈 -> 茶 室 -> 搬家告示及下篇预告 | November 22, 2024 |
搬家告示及下篇预告
卢昌海 发表文章数: 768
|
搬家告示及下篇预告 [文章类型: 原创]
各位网友, 我要步星空兄的后尘搬家了, 此后的一个星期及搬家后的一个时期我将较少有时间上网, 来客栈的次数也将减少。
顺便预告一下我主页上的下一篇作品。 熟悉我的朋友可能会注意到, 凡是我没时间的时候, 总是会很狡猾地翻译一两篇作品来充数, 以避免主页太久不更新, 这次也不例外。:-) 我主页上的下一篇作品将翻译最近炙手可热的年轻高手 Terence Tao 的近作 “What is Good Mathematics”。 在这里先将已经写好的译者序贴一下, 算是广告。:) ========================================= 译者序: 本文译自澳大利亚数学家 Terence Tao 的近作 "What is Good Mathematics?"。 Tao 是调和分析、 微分方程、 组合数学、 解析数论等领域的大师级年轻高手。 2006 年, 31 岁的 Tao 获得了数学界的最高奖 Fields 奖。 美国数学学会 (AMS) 对 Tao 的评价是: “他将精纯的技巧、 超凡入圣的独创及令人惊讶的自然观点融为一体”。 著名数学家 Charles Fefferman (1978 年的 Fields 奖得主) 则写下了这样的话: “如果你有解决不了的问题, 那么找到出路的办法之一就是引起 Terence Tao 的兴趣”。 Tao 虽然已经具有了世界级的声誉, 但由于他的年轻, 多数人 (尤其是数学界以外的人) 对他的了解仍很有限。 Tao 的这篇短文在一定程度上阐述了他的数学观, 类似于英国数学家 Godfrey Hardy 的名著《A Mathematician's Apology》, 相信会让许多读者感兴趣 (如果哪位读者想接受 Fefferman 的忠告, 让自己的问题有朝一日引起 Tao 的兴趣, 那么读一读这篇文章可能会有所助益:-)。 不过 Tao 的这篇文章远比《A Mathematician's Apology》难读。 从表面上看, 它不带任何数学公式, 这点甚至比《A Mathematician's Apology》做得更为彻底 (后者还带有一些 1+1=2 之类的数学公式), 但实际上, 文章的主要部分 - 即第二节 (对应于译文的下篇) - 所涉及的数学概念相当密集, 足以给非数学专业的读者造成困难, 因此译文对能够用简短方式加以说明的有关概念进行了的注释。 这些注释 (集中在译文的下篇) 的目的不是为了使文章更浅显, 而是试图让具有理科背景的非数学专业读者能更准确地理解文章的内容 (对于不具有理科背景的读者来说, 我个人认为本文的第二节并不适合他们)。 为了避免太过频繁地打断正文, 每一段的注释都将集中放在段落的末尾)。 本译文略去了原文的摘要及文献部分 (文献共有 39 篇之多, 可见本文并非普通的数学小品文), 以及正文中单纯与文献有关的个别文句 (即诸如 “感兴趣的读者请参阅某某文献” 之类的文句)。 宠辱不惊,看庭前花开花落
|
||
萍踪浪迹 发表文章数: 1051
|
Re: 搬家告示及下篇预告 [文章类型: 原创]
要看英文版本的可以先睹为快:
http://arxiv.org/abs/math.HO/0702396 漫漫长夜不知晓 日落云寒苦终宵
|
||
星空浩淼 发表文章数: 799
|
Re: 搬家告示及下篇预告 [文章类型: 原创]
趁现在春节和寒假淡季,干一点私事是允许的。:-)
我春节前搬家,新屋子到现在都还没有收拾完。 One may view the world with the p-eye and one may view it with the q-eye but if one opens both eyes simultaneously then one gets crazy
|
||
yippie 发表文章数: 87
|
Re: 搬家告示及下篇预告 [文章类型: 原创]
So! That's why the email didn't work. Please check your yahoo email.
Happy Chinese New Year!
|
||
littlebird 发表文章数: 863
|
Re: 搬家告示及下篇预告 [文章类型: 原创]
期待^_^
松下问童子,言师采药去.
|
||
卢昌海 发表文章数: 768
|
Re: 搬家告示及下篇预告 [文章类型: 原创]
:: So! That's why the email didn't work. Please check your yahoo email.
Email should still work (I still check my inbox on daily basis). When was the email sent? I just checked my spam box for the past week, didn't see it. 宠辱不惊,看庭前花开花落
|
||
XXFF 发表文章数: 226
|
Re: 搬家告示及下篇预告 [文章类型: 原创]
顺便预告一下我主页上的下一篇作品。
================================= 还没有写完吧?3月5日挂出? XXFF
|
||
littlebird 发表文章数: 863
|
Re: 搬家告示及下篇预告 [文章类型: 原创]
搬书肯定是一项浩大的工程吧
松下问童子,言师采药去.
|
||
卢昌海 发表文章数: 768
|
Re: 搬家告示及下篇预告 [文章类型: 原创]
:: 还没有写完吧?3月5日挂出?
还没写完,不过翻译不需要参考东西,我可以在没有资料(书本尚未从箱子中拿出来)、无法上网的情况下来做。可能会在3月中旬挂出。 :: 搬书肯定是一项浩大的工程吧 搬书由搬家公司去做,我要做的是装箱。:) 唉,这些天纽约又开始下雪了,给我搬家带来很大的不便。我一向喜欢雪,但今年纽约的雪却总是选择我最不方便的时候下,总共就下了那么几场雪,不是在我出差要乘飞机时下,就是在我要搬家时下。。。 宠辱不惊,看庭前花开花落
|
||
XXFF 发表文章数: 226
|
Re: 搬家告示及下篇预告 [文章类型: 原创]
::可能会在3月中旬挂出。
============================= 呵呵,有了时间后就省得我们天天去看挂出了没有。期待中... ... ::但今年纽约的雪却总是选择我最不方便的时候下,总共就下了那么几场雪,不是在我出差要乘飞机时下,就是在我要搬家时下。。。 ========================================================= 雪总是要下的,搬家、出差可以避开,如老皇历上:不宜出门,不宜远行,不宜搬家... ... XXFF
|
||
星空浩淼 发表文章数: 799
|
Re: 搬家告示及下篇预告 [文章类型: 原创]
我搬家之前,宁宁按照老皇历选择了日子。我们在垃圾收购站买了许多纸箱子装书,纸箱需要用胶纸封住。光书和碟子装了十几个装台式电脑的纸箱子,搬家公司来了三个小伙子,那书可把他们压坏了。
在车上,我和搬家公司来的小伙子在一起呆在货仓中,他们都是民工,跟码头卖苦力的没有两样,早晨五六点就要起来,晚上经常忙到11到12点,而工资每个月只有几百元。他们老板每次要派人跟着他们一起出来监督,并且收钱。我们私下(不让老板派的人看到)给他们三人一点小费。 小伙子们跟我聊他们搬家的见闻,说是人间万象什么样的都见识过,但最有感慨的是:当官的真他妈的有钱,光一个派出所所长,一年搬三次家,同时有多处住房,那住房都是几百万一套的,家里很豪华。其它更大一点的官更不用说了。小伙子说,就算他们一个月两万吧,几辈子加起来都挣不了那么多钱。 他们还讲到成都有个地方整整一条街都是黑社会住的地盘,他们搬家时连枪都有,没有警察管他们,一些政府官员靠他们养着。这些黑社会的人,反而更同情他们这些底层卖苦力的,给的小费很多,比那些对他们吆三喝四的官家强多了。 我真想写一篇“搬家者说”。 One may view the world with the p-eye and one may view it with the q-eye but if one opens both eyes simultaneously then one gets crazy
|
||
littlebird 发表文章数: 863
|
Re: 搬家告示及下篇预告 [文章类型: 原创]
其实,翻译真的是不容易,我们都知道诗歌和文学难译,科学文章又何尝不是如此?特别是有些表达微妙之处,更是见翻译者的功力和积累所在。读英文论文总还是有一种很难吃透的感觉。
偶以前发过这样的感叹:我们国家要是有几本翻译的专业期刊就好了。中文的《科学》是一本,非常好,但涉及的专业面比较泛。最近几年,出现了一本《AMBIO》,是瑞典科学院办的期刊,主要是面对环境科学以及一些应用科学。现已全文翻译过来,经常看看,文章翻译得真还不错,学到不少东西。比如说,我以前上中学时,看国际奥林匹克的物理竞赛题:有一题就是“湖面的波动问题”,在《AMBIO》中一篇文章就是谈真实湖面的波动模式是什么样?与此湖的环境污染是如何联系的?非常interesting.当然《AMBIO》真正涉及物理的文章还是比较少,我只是举一个例子,呵呵:) 松下问童子,言师采药去.
|
||
yinzhangqi 发表文章数: 174
|
Re: 搬家告示及下篇预告 [文章类型: 原创]
Tao已经开blog了,blog地址是:http://terrytao.wordpress.com/
他也许是第一位开blog的Fields奖得主。 不知道第一位开blog的诺贝尔奖得主会是谁呢? I have known more people whose lives have been ruined by getting a Ph.D. in physics than by drugs.
|
||
卢昌海 发表文章数: 768
|
Re: 搬家告示及下篇预告 [文章类型: 原创]
迄今还没有诺贝尔奖得主开blog吗?
BTW,我的搬家延后到三月中下旬了。 宠辱不惊,看庭前花开花落
|
||
流云 发表文章数: 10
|
Re: 搬家告示及下篇预告 [文章类型: 原创]
我前天也搬家了,搬的家比以前的家舒服.
===当官的真他妈的有钱,光一个派出所所长,一年搬三次家,同时有多处住房,那住房都是几百万一套的,家里很豪华。其它更大一点的官更不用说了。小伙子说,就算他们一个月两万吧,几辈子加起来都挣不了那么多钱。=== 其实当官的和公务员中有两种,一种是祖传的,一种是有本事的.我舅舅与我喜欢的那个公安大哥是后一种,靠的是自己的本事,不得不承认他们的能力与人品. ===他们还讲到成都有个地方整整一条街都是黑社会住的地盘,他们搬家时连枪都有,没有警察管他们,一些政府官员靠他们养着。这些黑社会的人,反而更同情他们这些底层卖苦力的,给的小费很多,比那些对他们吆三喝四的官家强多了。=== 我在重庆接触过黑社会的人,他们是欺善怕恶,不是这里说的那种。 人还是随意地活着好,刻意地活着会很累。
|
||
鱼无双 发表文章数: 21
|
Re: 搬家告示及下篇预告 [文章类型: 原创]
恭喜昌海兄和星空兄乔迁之喜.
虽然称两位高人为兄,但从资料上看,我似乎要痴长一些.呵呵,称两位为兄,是觉得昌海兄和星空兄无论在学术造诣,个人修为以及为人处事上,都可以为我兄为我师的. 我听见世界枯萎的声音,花瓣碎落一地,美丽却难以收拾.
|
||
卢昌海 发表文章数: 768
|
Re: 搬家告示及下篇预告 [文章类型: 原创]
无双太过奖了,学术造诣只是个人专长不同而已,为人处事你才是星空兄和我的楷模。
宠辱不惊,看庭前花开花落
|
||
littlebird 发表文章数: 863
|
Re: 搬家告示及下篇预告 [文章类型: 原创]
半途进来打断一下:都别争了,在数学物理上,昌海兄和星空兄才是我们的老师,在这一问题上,敬爱的无双小妹就不要和我们争来争去了^_^
松下问童子,言师采药去.
|
||
littlebird 发表文章数: 863
|
Re: 搬家告示及下篇预告 [文章类型: 原创]
其实我想说,昌海兄和繁星这里很多兄弟,对待学术严谨的态度,还有不断探索的努力,都给我留下了深刻的印象,很幸运能碰上大家:)
松下问童子,言师采药去.
|
||
西门吹牛 发表文章数: 312
|
Re: 搬家告示及下篇预告 [文章类型: 原创]
大家不要争了,我本着公平公正公开的原则,本着客观理性真诚的精神,来免费帮着评价一下:
岁数上,星空兄比无双妹和昌海兄都大点 学术上,昌海兄比星空兄和无双妹强的不止一点 做人上,无双妹比昌海兄和星空兄都强点,他们书生气要足些 一舞剑气动四方,天下英雄莫能挡
|
||
littlebird 发表文章数: 863
|
Re: 搬家告示及下篇预告 [文章类型: 原创]
不管怎么样,关键还是gauge兄所说的繁星精神最重要:探索,交流,宽容,有度。
松下问童子,言师采药去.
|
||
卢昌海 发表文章数: 768
|
Re: 搬家告示及下篇预告 [文章类型: 原创]
“狼来了”喊了一个多月,终于要见真格的了,从今天下午起就不能在家中上网了(明天正式搬家)。未来一段时间或许会偶尔从办公室里上来看一眼,但多数时间将不得不从客栈消失了。
等到可以从新家上网的那一天再与大家相见! 宠辱不惊,看庭前花开花落
|
||
littlebird 发表文章数: 863
|
Re: 搬家告示及下篇预告 [文章类型: 原创]
望昌海兄尽早安顿好:)
松下问童子,言师采药去.
|
||
littlebird 发表文章数: 863
|
Re: 搬家告示及下篇预告 [文章类型: 原创]
今天看到昌海兄的译文已全部译完,可能搬家也已告基本结束,热烈祝贺:)
松下问童子,言师采药去.
|
||
卢昌海 发表文章数: 768
|
Re: 搬家告示及下篇预告 [文章类型: 原创]
已基本搞定,谢谢。:)
宠辱不惊,看庭前花开花落
|
||
萍踪浪迹 发表文章数: 1051
|
Re: 搬家告示及下篇预告 [文章类型: 原创]
陶的这篇文章刚出来时我也只是看了最前面部分,等到他开始举具体例子时我就看不下去了,不是专业问题,而是觉得这种写法明显是虎头蛇尾的,虽然我知道他后面举的与他工作有紧密联系的例子也很主要,但是和前面的那么多对好数学的评判相比,真的是虎头蛇尾
漫漫长夜不知晓 日落云寒苦终宵
|
||
gauge 发表文章数: 596
|
Re: 搬家告示及下篇预告 [文章类型: 原创]
regularity lemma似乎译作正规性引理,或者正则性引理更合适一点。数学中还有若干这种名字的引理或定理。
|
||
卢昌海 发表文章数: 768
|
Re: 搬家告示及下篇预告 [文章类型: 原创]
Thanks, gauge, I will change it.
宠辱不惊,看庭前花开花落
|
您尚未登陆 | 用户登陆 |