您的位置: 站长主页 -> 繁星客栈 -> 书 房 -> 请教Raychaudhuri同志的中译名 | November 24, 2024 |
请教Raychaudhuri同志的中译名
卢昌海 发表文章数: 768
|
请教Raychaudhuri同志的中译名 [文章类型: 原创]
手头查不到印度物理学家Raychaudhuri同志的中译名,不知网友们可知该同志的标准中译名?如果没有标准译名,比较主流的教科书中的译名也可以。谢谢。
宠辱不惊,看庭前花开花落
|
||
星空浩淼 发表文章数: 799
|
Re: 请教Raychaudhuri同志的中译名 [文章类型: 原创]
网上查到对Raychaudhuri的中文译名(但不一定是同一个人)
雷撤迪奥、雷查哈里... One may view the world with the p-eye and one may view it with the q-eye but if one opens both eyes simultaneously then one gets crazy
|
||
萍踪浪迹 发表文章数: 1051
|
Re: 请教Raychaudhuri同志的中译名 [文章类型: 原创]
恶搞译名:理查德狐狸
漫漫长夜不知晓 日落云寒苦终宵
|
||
卢昌海 发表文章数: 768
|
Re: 请教Raychaudhuri同志的中译名 [文章类型: 原创]
请教了一下印度同事,上述译名离真实发音(在其中“hu”几乎不发音)都有不小差距。若国内尚无标准译名,我将用“雷查德利”作为译名,这比较接近印度同事告诉我的发音。
宠辱不惊,看庭前花开花落
|
||
hmy 发表文章数: 16
|
Re: 请教Raychaudhuri同志的中译名 [文章类型: 原创]
如果沒有標準譯名的話,不如給一個更有印度味的譯名,比方說「拉賈德裡」。
|
||
卢昌海 发表文章数: 768
|
Re: 请教Raychaudhuri同志的中译名 [文章类型: 原创]
:: 比方說「拉賈德裡」
这个名字的确很有印度味。 宠辱不惊,看庭前花开花落
|
您尚未登陆 | 用户登陆 |